No exact translation found for عُرضة للأزمات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عُرضة للأزمات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En l'absence de croissance économique et de développement durables et équitables, les pays économiquement faibles sur le continent seront plus exposés aux crises et aux conflits internes.
    وفي غياب النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين والمنصفين، ستكون البلدان الضعيفة اقتصاديا في القارة أكثر عرضة للأزمات والصراعات الداخلية.
  • En outre, les différences structurelles entre marchés financiers et marchés de produits rendaient le secteur financier plus vulnérable aux crises.
    وعلاوة على ذلك، فإن الاختلافات الهيكلية بين السوق المالية وسوق السلع جعلت القطاع المالي أكثر عرضة للأزمات.
  • Ils ont été moins fragilisés par la crise financière de 2000-2004 qu'au milieu des années 90, comme l'indique la tendance haussière de l'indice composite de vulnérabilité.
    وكانت ‏أقل عرضة للأزمة المالية خلال الفترة الممتدة من 2000 إلى 2004 مما كانت عليه في منتصف التسعينات، على ‏نحو ما يبينه اتجاه تصاعدي لمؤشر الضعف المركب.
  • Les causes immédiates en sont la sécheresse et l'invasion acridienne qui ont détruit les récoltes en 2004 et nuit aux pâturages et à la production céréalière; les causes plus profondes sont liées à l'insécurité alimentaire généralisée qui exacerbe la vulnérabilité aux crises alimentaires.
    وتمثلت أسبابها المباشرة في الجفاف وغزو الجراد الذي دمر الكثير من المحاصيل في عام 2004، مما أدى إلى إعاقة الرعي وإنتاج الغلال. غير أن سببها الأعمق جذورا هو انتشار انعدام الأمن الغذائي مما يجعلها أكثر عرضة للتأثر بالأزمات الغذائية.
  • Par exemple, pour le café, certains segments du marché peuvent être extrêmement dynamiques alors même que, globalement, le marché traverse une crise de surproduction.
    فبالنسبة إلى البن، على سبيل المثال، بعض قطاعات السوق قد تكون شديدة الدينامية، وإن كانت السوق ككل تواجه أزمة عرض مفرط.
  • Le monde des adultes se fragilise en raison de la crise de la famille, de la détérioration de la qualité de l'emploi et des migrations, en plus de l'effondrement de la solidarité et de l'incapacité des États à garantir les droits.
    وأصبح عالم الكبار أكثر عرضة للخطر من خلال أزمة الأسرة وتدهور نوعية العمالة والهجرة، بالترافق مع انهيار التضامن وعجز الدول عن كفالة الحقوق.